着火巻|Chakka-Maki 〜楽しいをクラフト〜

着火巻|Chakka-Maki は、B5サイズの段ボール素材に、ミシン目と切り欠き加工を施した、カードボード型組立式着火剤です。

 製品名称|着火巻|Chakka-Maki
 製品成分|段ボール素材(段ボール原紙・デンプン糊)
         Cardboard(Base paper・Starch glue)
 製品寸法|(L) 257mm × (W)182mm × (H)2.8mm
     ※短冊一本|(L)257mm×(W))22.75mm×(H)2.8mm
 製品重量| 23g
     ※短冊一本|2.9g
 参考価格|440円/1枚(焚き付け8回分)
 意匠登録|登録 第1694536号(令和3年8月23日)
 意匠出願| 意願 2020-23721(令和2年11月2日)

〜楽しいをクラフト〜 とは…
 着火巻を説明書通りにクラフトしたり、様々な形にアレンジして楽しむ時間。
 速やかに焚き付けを行い焚き火調理や炭火調理を楽しむ時間。
 どんな時でも安心安全な食事をくいただける時間。
 そう、楽しい時をクラフトすること…

主な特徴
 着火巻|Chakka-Maki は、段ボール素材を利用した組立式着火剤です。
 短冊を分離いただき、簡単に組み立てていただくだけで、 煙突効果と二次燃焼効果を発揮するため、僅か60秒程度で、火起こし初期の焚き付け作業が可能となります。
 段ボール素材は、皆様のご家庭や事業所より回収され、再生された古紙を含んだ段ボール原紙とデンプン糊でできており、その原料となる、パルプ(木材)やコーンスターチ(とうもろこし)は、人の手により適切に管理された森や農場で育てられている正真正銘の天然素材です。ですから万が一放置されても、やがて土に還ります。
 そんな、パルプ(木材)やコーンスターチ(とうもろこし)といった植物は、光合成によりCO2を吸収して成長します。着火巻|Chakka-Maki の燃焼時に発生したCO2は、植物の成長過程での光合成により、大気中からCO2を吸収するため、ライフサイクル全体でみると大気中のCO2を増加させません。このことをカーボンニュートラルといいます。
 つまり、着火巻|Chakka-Maki はカーボンニュートラルと達成している組立式着火剤。有機溶剤を含んでいないため、引火性や際立った臭気もないためとても安全で、携行性や保管性に優れ、触ってもべとつかず、ご使用の際には、調理器材や食材への臭い移りもありません。
約60秒のスピード焚き付け後、焚き火や炭火を起こしを済ませてすぐに、網焼きや直火焼きを安心してお楽しみいただけます。

Made in Shippo concept
着火巻|Chakka-Maki は地域の段ポール製造会社となる北川紙器工業株式会社 様のご協力により、製品製造と品質管理を行っていただいております。ともに今後も地域雇用創出や地域経済の発展および地域観光発展といった地方創生に全力を注いでまいりますので、よろしくお願い申し上げます。

 北川紙器工業株式会社
 住所:〒497-0014 愛知県あま市七宝町鷹居1丁目63-1 Tel:052-444-4528


着火巻|Chakka-Maki の主な組み立て方(Main assembly method)

短冊分離1.短冊分離(Strip separation)

 ミシン目を境界に「パキン!」と折り、 「パキン!」と折り返し、短冊を切り取ります。
(Fold it with "Paking!" At the perforation, fold it back with "Paking!", And cut out the strip.)








日輪巻2.螺旋巻(Rasenmaki)

 切り欠きを目印として折り込み、クルクル巻きます。切り込みを入れ、切り欠きを留め、螺旋巻の完成となります。
(Fold it using the notch as a mark and wrap it. Make a notch and tighten the notch to complete the Rasenmaki.)







日輪巻3.日輪巻(Nichirinmaki)

 二重の輪になるように、螺旋巻を開き、切り込みを入れ、切り欠きを留め、「日輪巻」の完成となります。
(Open the spiral, make a notch, tighten the notch to make a double ring, and the "Nichirinmakil"is completed.)






着火巻|Chakka-Maki による主な焚き付け方法(Main burning methods)

井桁型1.井桁型(Girder Style)

 「日輪巻」の下にティッシュペーパーまたは解きほぐされた麻のひもを置き、薪で桁を組み立て、マッチまたはライターで中央から点火します。 初期燃焼は着火後約60秒で完了します。
(Place tissue paper or unraveled linen string under the "Nichirinmaki", assemble the girder with firewood, and ignite from the center with a match or lighter. Initial combustion is completed in about 60 seconds after ignition.)





円筒型2.円筒型(Cylinder Style)

 「日輪巻」の下にティッシュペーパーまたは解いた麻紐を置き、「日輪巻」の周りに薪を置き、マッチまたはライターで中央から点火します。 着火後約60秒で初期燃焼が完了します。
(Place tissue paper or untied hemp cord under the "Nichirinmaki", place firewood around the "Nichirinmaki" and ignite from the center with a match or lighter. Initial combustion is completed in about 60 seconds after ignition.)






珈琲缶3.珈琲缶(Emergency)

 避難生活などの緊急時には、コーヒー缶の上蓋をくり抜いた後、千枚通しとハンマーで底面と側面に穴を開け、専用ストーブを作り、「螺旋巻」で点火することができます。
(In an emergency such as an evacuation life, after hollowing out the top lid of the coffee can, you can make holes on the bottom and sides with an awl and a hammer, make a special stove, and ignite with a "Rasenmaki".)





着火巻|Chakka-Maki 資料

着火巻|Chakka-Maki Product proposal (PDF)


着火巻 | 持続可能な開発目標(SDGs) から生まれた組立式着火剤

1.It is thin, lightweight, and can be mailed at low cost, contributing as relief supplies.
 (薄くて軽量で、低コストで郵送できるので、救援物資として貢献します。)

2.We will contribute to the creation of jobs in the corrugated board manufacturing industry, recycled paper recycling system, forestry, and agriculture.
 (段ボール製造業、再生紙リサイクルシステム、林業、農業の雇用創出に貢献します。)

3.Carbon-neutral materials contribute to food safety and security.
 (カーボンニュートラルな素材は、食品の安全・安心に貢献します。)

4.By constructing a calorific value amplification mechanism, we are contributing to intellectual education, lifelong education, and outdoor education.
 (発熱量増幅メカニズムを構築することで、知的教育、生涯教育、野外教育に貢献します。)

5.Easy to handle from children to women.
 (子供から女性まで扱いやすいです。)

6.After burning, the ash does not contain harmful substances and returns to the soil, so it does not pollute water resources such as groundwater.
 (燃焼後の灰は有害物質を含まず、土壌に戻るため、地下水などの水資源を汚染しません。)

7.It is a calorific value amplification device that exerts a chimney effect and a secondary combustion effect while being a fuel.
 (燃料でありながら煙突効果と二次燃焼効果を発揮する熱量増幅装置です。)

8.We will contribute to the expansion of economic activity fields in the corrugated board manufacturing industry and energy-related industries.
 (段ボール製造業やエネルギー関連産業の経済活動分野の拡大に貢献します。)

9.Many people have a healthy and rich diet, which contributes to economic growth.
 (多くの人が健康的で豊かな食事をとることができ、それが経済成長に貢献します。)

10.With its ability to expand production and commerce around the world, it contributes to the achievement of the Sustainable Development Goals of related industries in each country.
 (世界中で生産と商業を拡大する能力により、各国の関連産業の持続可能な開発目標の達成に貢献します。)

11.Manufactured by Kitagawa-Siki Co., Ltd., a corrugated cardboard manufacturing company located in Shippo-cho, Ama City, we will develop it as a manufacturing area brand with the aim of creating a sustainable and comfortable city along with local tourism.
 (あま市七宝町にある段ボール製造会社の北川製紙株式会社が製造し、地域の観光とともに持続可能で快適な街づくりを目指し、製造エリアブランドとして展開していきます。)

12.Utilizing domestically available environmentally friendly recycled resources contributes to sustainable environmental cost reductions for both consumers and producers in the economy, environment and society.
 (国内で入手可能な環境にやさしいリサイクル資源を利用することは、消費者と生産者の両方の経済、環境、社会の持続可能な環境コスト削減に貢献します。)

13.Since it is a carbon-neutral energy that does not depend on fossil fuels, it returns to the soil like a plant even if left unattended, contributing to the improvement of various environmental problems such as climate change.
 (化石燃料に依存しないカーボンニュートラルなエネルギーであるため、放置しても植物のように土壌に戻り、気候変動などさまざまな環境問題の改善に貢献します。)

14.The rain that falls on the forests and farms that are the raw materials contains the minerals of the earth, nurtures the sea through rivers, and contributes to the conservation of marine resources.
 (原料となる森林や農園に降り注ぐ雨は、地球のミネラルを含んでおり、川を介して海を育み、海洋資源の保全に貢献します。)

15.Since about 95% of the raw material is recycled paper, the dependence on wood pulp is very low, contributing to sustainable and affluent forest management.
 (原料の約95%が再生紙であるため、木材パルプへの依存度が非常に低く、持続可能で豊かな森林管理に貢献します。)

16.The product design is registered with the Patent Office.
 (製品デザインは特許庁に登録されています。)

17.Information is disseminated around the world through communication networks such as websites and SNS, including connections between people.
 (情報は、人と人とのつながりを含め、ウェブサイトやSNSなどの通信ネットワークを通じて世界中に発信されています。)

ページのトップへ戻る